Hiking the Spinc trail in Glendalough / Randonnée du Spinc à Glendalough

glendalough-spinc-glenealo-wicklow-ireland

Rosy cheeks. Aching limbs. And a wonderful sense of achievement.

We completed our longest, hardest hike ever. The Spinc and Glenealo Valley trail (White Route), in the Wicklow Mountains National Park, is listed as a 9km, three-hour long hillwalk. We did it in just over six hours.

Six hours of walking along scenic forest trails, ascending steep rocky tracks, and hiking up and down hard, narrow boardwalks.
Six hours of pit stops to refuel and pauses to catch our breath, with a warm lunch cooked by the trail.
Six hours of staring at awe-inspiring landscapes, stark, majestic, simply breathtaking.


Joues rosies, muscles courbatus, et un sentiment merveilleux d’accomplissement.

Ce fut la randonnée la plus longue et la plus dure que nous ayons faite en famille. Avec ses 9 km de distance et 380 m de dénivelé, le sentier du Spinc et vallée de Glenealo, dans le Parc national des Monts de Wicklow, s’effectue en trois heures de marche environ. Il nous en a fallu six.

Six heures à marcher le long de jolis sentiers forestiers, à gravir des sentes escarpées et rocailleuses, à arpenter des trottoirs en bois durs et étroits.
Six heures de pauses casse-croûte pour se revigorer et de haltes pour reprendre haleine, avec un pique-nique chaud préparé en bordure de sentier.
Six heures à admirer de sublimes paysages, austères, majestueux, d’une beauté à couper le souffle.

© Claire Littlejohn / Walks Ireland

© Claire Littlejohn / Walks Ireland

DSC03356

Starting from the car park at Glendalough’s Upper Lake, we took the Miners’ Road, which skirts the northern shore of the lake. Across the water, St. Kevin’s Bed is a small rocky cave in which the 6th-century hermit and founder of Glendalough is said to have lived for seven years. Following the wide, flat forest track, with the lake’s dark waters glistening through the trees on our left, we reached the marshy end of the Upper Lake.

This was the only section of the hike that Pebbles walked on his own two feet. From then on, he became my passenger, in the sling on my back. I was the only one whose load didn’t get lighter as the day went on!


Démarrant au parking du Lac supérieur (Upper Lake) de Glendalough, nous avons emprunté la route des Mineurs (Miners’ Road), qui suit le rivage nord du lac. Sur la falaise d’en face, le lit de saint Kevin (St. Kevin’s Bed) est une petite grotte creusée dans le rocher, dans laquelle l’ermite fondateur de Glendalough au VIe siècle vécut pendant sept ans.

Progressant lentement sur ce chemin large, avec à gauche les eaux sombres du lac scintillant à travers les arbres, nous avons d’abord atteint l’extrémité marécageuse du Lac supérieur.

Ce fut la seule section de la randonnée que Caillou fit à pied. A partir de là, il devint mon passager, dans le porte-bébé sur mon dos. Je fus la seule dont la charge ne s’allégea pas au fil de la journée !

The Upper Lake, with the Glenealo Valley in the distance. Le Lac supérieur, avec au loin, la vallée de Glenealo.

The Upper Lake, with the Glenealo Valley in the distance.
Le Lac supérieur, avec au loin, la vallée de Glenealo.

DSC03355

St. Kevin's Bed. Le lit de saint Kevin.

St. Kevin’s Bed.
Le lit de saint Kevin.

DSC03361 DSC03360 DSC03364 DSC03367 DSC03369DSC03373 DSC03381 DSC03376 DSC03377

Another kilometre on the same gravel road, and we reached the remains of the abandoned Miners’ Village.

From the late 18th century until 1957, lead, zinc, and silver were mined in the remote Glendalough Valley. All that is left now is a lunar landscape of white scrap heaps and derelict stone cottages, in the shadow of stark cliffs, at the foot of an immense, if immobile, flow of dark granite boulders.

In this utterly mineral landscape, a timid violet brought a discreet spot of colour.


Un kilomètre plus loin, nous avons atteint les ruines du village des Mineurs.

De la fin du XVIIe siècle jusqu’à 1957, plomb, zinc et argent furent extraits dans la vallée de Glendalough. Ce qu’il reste aujourd’hui de ces mines abandonnées est un paysage lunaire de corons de quartz blanc et de maisonnettes en ruines, à l’ombre de falaises austères, et au bout d’un immense flot immobile de rochers de granite noir.

Dans ce cadre tout minéral, une violette timide apporte une touche de couleur discrète.

DSC03408 DSC03385 DSC03391 DSC03389 DSC03396 DSC03397 DSC03400 DSC03402 DSC03409 DSC03410 DSC03412 DSC03415 DSC03417DSC03413

The Miners’ Village is where the ascent truly begins. The well-beaten path, at times like cobblestones, at times like a rocky stairway, always harsh underfoot, zigzags its way up along the Glenealo River.

The plan was to walk up to the footbridge and have our picnic there. But with every step, the wind grew stronger, and the wails of hunger louder, so Brian set up camp at a large, flat stone that became our table.

Under three pairs of fascinated eyes, he installed and lit his tiny MSR stove. Once the water reached boiling point, he threw into it six nests of instant noodles, along with a few sachets of powdered chicken stock. The acorns devoured their hot lunch in minutes. This is all it took to establish a new family ritual.


C’est après le village des Mineurs que l’ascension commence pour de bon. Le sentier bien battu, ressemblant tour à tour à une chaussée pavée ou un escalier en pierre, sans merci pour les chevilles, zigzague vers l’amont de la rivière Glenealo.

L’idée était de monter jusqu’au pont de bois pour pique-niquer. Mais à chaque pas, le vent forcissait, et les estomacs grondaient, alors Brian décida de bivouaquer sur une large dalle plate qui fit office de table.

Sous le regard fasciné de trois paires d’yeux, il installa son petit réchaud MSR et l’alluma. Quand l’eau commença à bouillir, il y jeta six portions de nouilles instantanées, ainsi que des sachets de bouillon de poule en poudre. Les graines de chêne les dévorèrent en quelques minutes seulement. Et c’est ainsi qu’un nouveau rituel familial naquit.

DSC03425 DSC03426 DSC03433 DSC03434 DSC03450

A few chocolate-covered rice cakes later, we were on our way up again, with renewed gusto. Higher and higher we climbed, across narrow footbridges, along deep gashes in the rock, beside roaring rapids or deep pools. The Upper Lake receded into the distance, far down on the valley floor. Water above, and water below. In between, a solitary tree.

Steep boardwalk to the Spinc

The wooden bridge across the Glenealo River finally came within sight. Around it, the rocks and boulders gave way to a bleak upland of thin, yellow grass and blanket bog.

From there, the trail soon turned into a steep boardwalk, made of two railway sleepers fitted side-by-side, and covered in chicken wire. It was a long, strenuous ascent to reach the elusive summit. Jedi always walked a good 20 metres ahead of us. Squirrel slowed down for a quick game of hide-and-seek with Brian. Mermaid spotted a few wild deer in the far distance.


Quelques galettes de riz au chocolat plus tard, nous repartions avec un enthousiasme renouvelé. Haut, toujours plus haut, traversant d’étroites passerelles, longeant des fissures profondes dans la roche, passant des rapides tumultueux et des bassins miroitants. Le lac supérieur semblait rétrécir au fond de la vallée encaissée. De l’eau en haut, de l’eau en bas. Entre les deux, un arbre solitaire.

Trottoir de planches du Spinc

Le pont de bois enjambant la rivière Glenealo apparut enfin. Tout autour, les rochers et les pierres cédèrent le pas à une haute vallée à la beauté âpre, tapissée de tourbe et d’une herbe maigre et jaunie.

De là, le sentier fut bientôt remplacé par un trottoir en bois raide, constitué de traverses de chemin de fer assemblées en paires et habillées de grillage. L’ascension fut pénible vers le sommet qui semblait insaisissable. Jedi marchait à une bonne vingtaine de mètres devant nous. Ecureuil ralentit pour jouer à cache-cache avec Brian. Sirène repéra quelques daims au loin.

DSC03457 DSC03459 DSC03463 DSC03465 DSC03467 DSC03470 DSC03479 DSC03474 DSC03472 DSC03477DSC03478 DSC03482 DSC03491 DSC03481 DSC03480 DSC03499 DSC03502 DSC03503

Ever so slowly, we reached the Spinc, whose name in Irish, An Spinc, means ‘pointed hill’. For nearly 2km, the boardwalk skirts the clifftops, some 300 metres above the valley floor. At this head-spinning height, the mining scrap heaps, seen through a narrow gully between two rock faces, looked like ant hills.

The Spinc viewing platform, dizzyingly perched on the edge of the cliff, overlooks at the end of the glen the miners’ zigzaging track, and the steel-grey waters of both the Upper Lake and the Lower Lake.


Pas à pas, nous avons fini par atteindre le Spinc, dont le nom en gaélique, An Spinc, signifie “colline pointue”. De là, pendant près de 2 km, le trottoir de bois longe la crête des falaises, quelque 300 mètres au-dessus du fond de la vallée.  A cette hauteur vertigineuse, les corons miniers, aperçus au fond d’un étroit goulet entre deux façades rocheuses, ressemblaient à des fourmilières.

La plate-forme d’observation du Spinc, perchée juste au bord du précipice, domine d’un côté le sentier des mineurs en zigzag, et de l’autre, les eaux gris acier des deux lacs de Glendalough.

DSC03505 DSC03520 DSC03521

The Miners' Village, 300 metres below our feet. Le village des Mineurs, à 300 mètres sous nos pieds.

The Miners’ Village, 300 metres below our feet.
Le village des Mineurs, à 300 mètres sous nos pieds.

DSC03526 DSC03527 DSC03523DSC03533 DSC03534 DSC03535 DSC03540 DSC03544 DSC03546 DSC03547 DSC03549 DSC03551DSC03538 DSC03548 DSC03550

The last leg of the hike started where the boardwalk turns into a winding staircase descending through the deep, dark Glendalough Woods. Most walkers set off from this side of the Upper Lake, but all acorns agreed that they’d rather walk down those 600 steps, albeit with tired legs, than climb up this way. Brian handed them sweets to keep them going.

We finally reached the Lugduff Brook, which cascades further down into the Poulanass Waterfall.

When we arrived at last at the large grassy field near the Information Office, Squirrel looked like he had walked his legs off. Still, he climbed up the first tree he could find.

Pebbles finally got off my back, and we all marched together to claim a well-deserved ice cream from the snack bar.

None of us will forget this momentous adventure in a hurry.

On waking up the next day, Jedi proudly exclaimed, ‘I can’t wait to tell everyone that I did a 9km walk!’


Pour la dernière partie de la randonnée, le trottoir devint un escalier en colimaçon s’enfonçant dans les bois sombres de Glendalough. La plupart des marcheurs démarrent de ce côté du Lac supérieur, mais les graines de chêne ont affirmé qu’ils préféraient descendre ces 600 marches, même avec des jambes fatiguées, plutôt que les gravir. Brian leur distribuait des bonbons en guise de carotte.

L’escalier aboutit près du torrent de Lugduff, qui se déverse plus bas dans la cascade de Poulanass.

A notre arrivée sur le pré près du Bureau d’information, Ecureuil avait l’air d’avoir besoin d’une nouvelle paire de jambes. Cela ne l’a pas empêché d’escalader le premier arbre qu’il a trouvé sur son chemin.

Caillou est enfin descendu de mon dos et, tous ensemble, nous sommes allés commander une glace bien méritée à la buvette du parking.

Ce n’est pas demain la veille que nous oublierons cette aventure remarquable.

Dès son réveil le lendemain matin, Jedi s’exclama : “J’ai trop hâte de dire à tout le monde que j’ai fait une promenade de 9 km !”.

DSC03562 DSC03556 DSC03567 DSC03573

Lugduff Brook Le torrent de Lugduff

Lugduff Brook
Le torrent de Lugduff

DSC03578

Poulanass Waterfall La cascade de Poulanass

Poulanass Waterfall
La cascade de Poulanass

DSC03582 DSC03586 DSC03584 DSC03589 DSC03595

Visitor Information

Wicklow Mountains National Park logoOpen all year round, the Wicklow Mountains National Park extends over 20,000 hectares of upland mountain scenery, including the heritage site of Glendalough, Co Wicklow. An open access policy applies on Park lands allowing visitors to explore freely on foot.

There are nine way-marked walking trails in the valley of Glendalough. All the walks start at the Information Office (tel. +353 404 45425) near the Upper Lake; there is a flat charge of €4 on entering the car park. Each trail is signposted with colour-coded arrows. Staff at the Information Office can help you choose a suitable route.
A leaflet containing a detailed map and route descriptions can be purchased for €0.50 at the Information Office or at the Glendalough Visitor Centre. The OSi Discovery map 56 is also suitable, as well as the Lugnaquilla & Glendalough map by EastWest Mapping.

We followed the Spinc and Glenealo Valley (White Route, Grade: hard, Distance: 9km, Time: 3-4 hours, Climb: 380m). This is a very popular walk, but make sure to prepare for it, including suitable footwear and layered clothing, food and water.
Only the Miners’ Road, all the way to the Miners’ Village, is suitable for pushchairs. The lakeside area, under the trees, has many idyllic picnic spots.

For a different take on the same walk, The Irish Independent‘s columnist Christopher Somerville wrote his Glendalough & Glenealo walk of the week in May 2010. You can find more of his writings on his website, or in his 2011 book Walking in Ireland.

For more information on Wicklow’s mining heritage, please visit Glens of Lead‘s Facebook page.


Pour en savoir plus

Wicklow Mountains National Park logoOuvert toute l’année, le Parc national des Monts de Wicklow s’étend sur plus de 20 000 hectares de paysages de montagne et comprend le site historique de Glendalough, Co Wicklow. L’ensemble du territoire du parc est libre d’accès, pour permettre aux visiteurs de le découvrir à pied.

La vallée de Glendalough compte neuf itinéraires balisés par des flèches de couleurs différentes. Tous les sentiers démarrent du Bureau d’information (tel. +353 404 45425), près du Lac supérieur. Le parking est payant : 4 € pour une durée illimitée. Le personnel du Bureau pourra vous aider à choisir un sentier approprié.

Une brochure contenant un plan détaillé des itinéraires de randonnée est en vente au prix de 0.50 € auprès du Bureau d’information et du Centre d’accueil de Glendalough, au Lac inférieur. La carte OSi Discovery n°56 couvre cette partie du comté de Wicklow.

Nous avons suivi l’itinéraire Spinc et vallée de Glenealo, balisé en blanc (niveau : difficile ; distance : 9 km ; durée : 3-4 heures ; dénivelé : 380 m). Le sentier est très fréquenté, mais veillez à être bien préparé, avec des chaussures et des vêtements adaptés, de la nourriture et de l’eau en quantité suffisante.
Seule la route des Mineurs est accessible aux poussettes, jusqu’au village des Mineurs. Le rivage du lac, sous les arbres, compte de nombreux lieux idylliques pour un pique-nique.

Glens of Lead logoPour en savoir plus sur le patrimoine minier du comté de Wicklow, consultez la page Facebook de l’association Glens of Lead (“vallées de plomb”).

 

Disclosure: This post contains some affiliate links. Should you choose to make a purchase after clicking on one of them, I may receive a small commission and your purchase will help support this site.


Avertissement : Cet article contient des liens partenaires. Si vous décidez d’effectuer un achat après avoir cliqué sur l’un d’eux, je recevrai une commission qui contribuera à soutenir ce site.

[amazon_link asins=’1899815430,0091938376,B00295XHJA|1899815430,B00295XHJA’ template=’ProductCarousel’ store=’fouaco-21|foura-21′ marketplace=’UK|FR’ link_id=’d9965c7d-c17e-11e8-9dd8-d5928479c799′]

 

5 Responses to “Hiking the Spinc trail in Glendalough / Randonnée du Spinc à Glendalough

Trackbacks & Pings

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.